Welcome to DU! The truly grassroots left-of-center political community where regular people, not algorithms, drive the discussions and set the standards. Join the community: Create a free account Support DU (and get rid of ads!): Become a Star Member Latest Breaking News Editorials & Other Articles General Discussion The DU Lounge All Forums Issue Forums Culture Forums Alliance Forums Region Forums Support Forums Help & Search

MineralMan

(148,293 posts)
9. Not readily at hand. This was all decades ago.
Sun Dec 2, 2018, 05:23 PM
Dec 2018

One of my prized possessions is a Soviet era Dictionary of Idiomatic Expressions. Two thick volumes full of phrases that make no sense to English speakers but do to Russians. Similies and metaphors that reference Russian life. I've resisted selling it, but it's rare. There's an entire page on the symbolism of the Russian word for "apple," for example, with literary references and examples. All in academic Russian. It's a slog to use, but pretty amazing.

In English, a phrase like, "hit a homer" is meaningless if literally translated into a language of a place that doesn't know baseball, for example. "Hit it out of the park" is another. All languages have many such cultural idioms that don't translate well.

Recommendations

0 members have recommended this reply (displayed in chronological order):

Latest Discussions»Issue Forums»Religion»The Bible Keeps Getting T...»Reply #9